Prevod od "nenecháte na" do Srpski


Kako koristiti "nenecháte na" u rečenicama:

Proč to prostě nenecháte na mně?
Zašto mi niste dopustili da ovo odradim sam?
Proč mě prostě nenecháte na pokoji?
Zašto me ne ostavite na miru? - Idemo, Brad.
Tak proč nás nenecháte na pokoji?
Pa, zašto nas onda svi ne ostave na miru?
Proč ho nenecháte na pokoji, babo jedna?
Zaštko ga ne ostaviš na miru, nadžak babo?
Proč ho prostě nenecháte na pokoji? - Ne.
Zašto ga jednostavno ne ostavite na miru?
Proč mě lehce nenecháte na pokoji?
Zašto me samo ne ostaviš na miru?
Proč ho už nenecháte na pokoji?
Što ga ne ostaviš na miru?
Pane Rosso, proč mě nenecháte na pokoji?
Neke su u boji. Gospodine Rosso, zašto me ne pustite na miru?
Pokud to nenecháte na samotných lidech, ale přinutíte jejich ať si vyberou to, co vy chcete aby si vybrali, jakkoliv rafinovaně, už to není demokracie...
Ako to ne prepustite samim ljudima nego ih naterate da izaberu ono što vi želite da izaberu, ma koliko suptilno, onda to više nije demokratija...
Jestli mě nenecháte na pokoji, zavolám policii.
Ako me ne ostavis na miru, zvacu policiju.
Proč nás prostě nenecháte na pokoji?
Zašto nas onda ne ostaviš na miru?
Proč mě oba nenecháte na pokoji!
AAHH! Zašto me oboje ne ostavite!
Proč mě vy dva prostě nenecháte na pokoji?
Vrlo je važno! Ej bre, zašto me samo ne ostavite na miru?
Jak mám vědět, že mě nenecháte na holičkách, he?
Kako da znam da neæete da me ostavite na cedilu, a?
Proč ho prostě nenecháte na pokoji?
Zašto ga vi jednostavno ne pustite na miru?!?
Proč ho prostě nenecháte na pokoji i s tím jeho dětským kýcháním?
Ostavite ga na miru s tim slatkim kihanjem poput bebe.
Víte, co se vám stane, když mě nenecháte na pokoji, Sherlocku?
Znaš što æe da se dogodi ako me ne ostaviš na miru, Sherlock? Tebi?
Vy toho Chupacabru nenecháte na pokoji, že?
Neæeš da odustaneš od toga sa èupakabrom?
Takže pokud nemáte důkazy, že to bylo jinak, tak proč nás nenecháte na pokoji a nejdete zjistit, co se doopravdy stalo?
Осим ако немаш неке доказе који то негирају. У супротном, остави нас на миру.
Pomůžu vám, výměnou za záruku, že mě nenecháte na holičkách.
Da pomognem tebi u zamjenu za garanciju da me neæete izlevatiti.
Proč si nejdete lízat koule, a nás nenecháte na pokoji?
Da, zašto ne odete pocuclati jaja jedan drugome i ostavite nas na miru?
Proč to všechno nenecháte na policii?
Zašto ne pustite da se policija time bavi?
A jestli je nenecháte na pokoji, tak si vás podá můj přítel z Federální komise, než nastane Království nebeské.
I AKO IH NE OSTAVITE NA MIRU, BIÆETE ZAUZETI MOJIM PRIJATELJEM IZ FTC DOK KRAJA SVETA.
Proč nás prostě všichni nenecháte na pokoji?
Zašto nas jednostavno ne možete svi ostaviti na miru?
Proč nenecháte na nás, abychom si s detaily dělali starosti my a vy se zaměřili sami na sebe, dobře?
ZAŠTO NE BISTE PROBLEME PREPUSTILI NAMA A VI SE FOKUSIRAJTE NA VAS?
Nechápu, proč ho nenecháte na pokoji.
Zašto ga ne ostavite na miru?
Ale vy čtyři pitomci mě prostě nenecháte na pokoji!
ALI VI JEBENI MORONI SE MORATE U SVE PETLJATI.
Jak čekáš, že se stanu dobrou matkou, - když mě nenecháte na pokoji?
Kako oèekuješ da postanem dobra mama kada mi ne dopuštaš?
0.86705803871155s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?